No exact translation found for مرجع الوقت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مرجع الوقت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La liste de contrôle a été conçue pour réduire au minimum le temps et les ressources dont les États ont besoin pour fournir au Comité des informations essentielles.
    صممت القائمة المرجعية للتقليل من الوقت والموارد التي تحتاج إليها الدول لتقديم معلومات أساسية إلى اللجنة.
  • La Colombie a, ultérieurement, retiré cette réserve (ibid., p. 461, note 10).
    وقد سحبت كولومبيا هذا التحفظ في وقت لاحق (المرجع نفسه، الصفحة 461، الحاشية 10).
  • La Colombie a ultérieurement retiré cette réserve (ibid., p. 461, note 10).
    وقد سحبت كولومبيا هذا التحفظ في وقت لاحق (المرجع نفسه، الصفحة 461، الحاشية 11).
  • Elle a rappelé qu'à sa quarante-septième session, elle avait décidé de porter de deux à trois ans, la durée du cycle d'examen du montant de la prime et de prendre comme base de comparaison, lors de la révision suivante, non seulement les niveaux des traitements mais aussi les taux d'inflation dans les sept villes sièges.
    وأشارت إلى القرار المتخذ في دورتها السابعة والأربعين بتغيير دورة الاستعراض من سنتين إلى ثلاث سنوات، وأن تستعمل كنقطة مرجعية في وقت الاستعراض التالي، إضافة إلى مستويات المرتبات، معدلات التضخم في مراكز العمل السبعة التي لها مقار.
  • Il a également été décidé qu'il fallait porter la dernière main aux études en retard qui étaient presque achevées, de manière à pouvoir les afficher sur le site Web dès que possible.
    وتقرر أيضا إيلاء الأولوية لاستكمال الدراسات المتراكمة التي تكاد تكون مكتملة، كي يتسنى إدراجها في الموقع الشبكي الخاص بالمرجع في أقرب وقت ممكن.
  • chap. II, par. 81), le Comité a recommandé que l'Administration se penche sur la question du financement et de la reconstitution en temps opportun des stocks stratégiques expédiés aux nouvelles missions.
    أوصى المجلس في تقريره السابق الإدارة بأن تنظر في تمويل وتجديد احتياطيات مخزونات الانتشار الاستراتيجية للبعثات الجديدة في الوقت المناسب (المرجع نفسه، الفقرة 81).
  • cit., vol. I, p. 90 à 100) et celle de 1969 sur le droit des traités de 70 réserves ou déclarations (dont 60 en vigueur) émanant de 35 États (32 actuellement) (ibid., vol. II, p. 340 à 351).
    وكانت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969موضوع 70 تحفظاً أو إعلاناً (منها 60 سارية المفعول) من جانب 35 دولة (32 في الوقت الراهن) (المرجع نفسه، المجلد الثاني، الصفحات 340-351).
  • Au paragraphe 8 de sa résolution 59/44 du 2 décembre 2003, l'Assemblée générale a dit appuyer les initiatives prises par le Secrétaire général pour résorber l'arriéré de publication du Répertoire; au paragraphe 9, elle a prié le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de résorber l'arriéré de publication du Répertoire, qui accepterait des contributions volontaires des États, des institutions privées et des particuliers; au paragraphe 10, elle l'a également prié de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions du Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique.
    وأيدت الجمعية العامة، بالفقرة 8 من قرارها 59/44 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، الأمين العام فيما يبذله من جهود لإنهاء الأعمال المتراكمة فيما يتعلق بنشر المرجع. وطلبت إلى الأمين العام، بالفقرة 9، إنشاء صندوق استئماني لإنهاء الأعمال المتراكمة فيما يتعلق بنشر المرجع، يقبل تبرعات من الدول والمؤسسات الخاصة والأفراد؛ وبالفقرة 10، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات المرجع في أقرب وقت ممكن.
  • Le Groupe de travail est convenu, à ce propos, que le Comité devrait demander au SIG de suivre officiellement les divers systèmes de référence GNSS (c'est-à-dire le Système géodésique mondial de 1984 (WGS-84), le Cadre de référence Galileo, les Parametri Zemli 1990 (PZ-90)) et les systèmes de distribution du temps en vue d'assurer leur cohérence avec l'ITRF, le Temps atomique international (TAI) et le Temps universel coordonné (TUC).
    واتفق الفريق العامل، من أجل هذا الغرض، على أن تطلب اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة إلى الخدمة الدولية للنظام العالمي لتحديد المواقع أن ترصد بصفة رسمية فرادى النظم المرجعية الخاصة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة (أي النظام الجيوديسي العالمي لعام 1984 (WGS-84)، ونظام غاليليو المرجعي، ونظام باراميتري زيملي لعام 1990 (PZ-1990))، ونظم التوقيت بغية المساعدة على ضمان اتساقها مع الاطار المرجعي الأرضي الدولي والوقت الذري الدولي والتوقيت الكوني المنسق.
  • d) Afin de répondre aux exigences de sécurité physique de la chaîne internationale d'approvisionnement, qui a de toute évidence des répercussions sur les opérations de transport en transit des pays en développement sans littoral, le Cadre de normes visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial, récemment adopté par l'OMD, est pour l'instant le seul instrument mondial de référence en la matière;
    (د) للتصدي لمتطلبات الأمن المادي لسلسلة الإمداد الدولية، وهو ما يؤثر بلا شك على عمليات النقل العابر لتجارة البلدان النامية غير الساحلية، فإن إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية بمنظمة الجمارك العالمية هو في الوقت الراهن المرجع العالمي الوحيد في هذا الميدان؛